sunset16.jpg (9201 bytes)「解雇」英文怎麼說?

為了告訴海外的朋友,我被 fired了,於是找看看英文的「解雇」除了fire 以外還有哪些字?還真不少。當然囉,這麼大件事,而且case都很複雜,該使用不同的字來表示。就跟大家來上上英文課。(祝福您,別跟我一樣需要使用到這些英文字。)


get the axe 被開除、被解雇:這個字的意思,最直接了當,就是河洛語的「砍頭」。axe就是斧頭嘛。開除,就是給人一斧頭囉。

get the bird 被炒魷魚:這我就不懂了,幹嘛說給我一隻鳥呢?想想也對,把你砍了,不是給你一隻鳥是甚麼?

bounce 解雇:彈回來?就是倒彈嘛。這個字不錯,就是糊里糊塗的撞倒甚麼東西,然後就被倒彈嘛。這個字,不錯。小心,別亂撞一通,然後倒彈。

boot 突然解雇:這個字的意思是「長靴、皮靴」,也就是被惡狠很的穿著長靴的腳一腳踢出去。想像那個卡通畫面,一個人抱著被踢痛的屁股飛出大門,後面是伸出大門的穿著長靴的腳。

decapitation 斬首、解雇:這個是死刑方式的一種,就是斬首示眾。這是很封建的字,可以想像中世紀的宗教裁判所,除了火刑,這「喀嚓」一聲,刀下頭斷的場面。

disemploy 開除、解雇:這個字十分中規中矩。emply就是聘請,加上dis就是相反的意思,也就是不聘請的意思。

discharge 解雇:這個字也很中性。charge就是讓誰負責任。加上dis就是不讓誰負責任囉。

dismiss 解雇; 撤職:這個字也很中性。miss可不是讓你泡妞,而是事工(mission)的意思。加上dis就是不給你工作做囉。

show the door 解雇:這個片語好生動。就是讓你看見門,甚麼門?還不知道甚麼門啊?就是叫你走路的門囉。

drummed out 逐出、解雇:drum就是打鼓、打擊的意思啦。這個片語可以說是把你打出去;當然囉,你還可以積極、樂觀的說,是人家一路打著鼓送你出門。

fire 解雇:這個字最通用啦。被fired就是這個字的被動式。這個字通常是用來命令火箭、大砲的發射。當然囉,兩軍相對,指揮官一聲令下,開槍射擊仇敵,也是大聲叫道「fire」

kiss-off 解雇、辭退:這個字怎麼會有「親吻 kiss」?ㄛ,我懂了,就是那個史上最有名的猶太親耶穌嘛。真是傳神的描述,以親吻把人砍了。

layoff 解雇:這個字就是球賽玩到一半,不玩了。誰不玩?是不讓你玩啦。

separation 免職、解雇:這個字很有意思「分別出來」,當然囉,可以叫做「分別為聖」,既然是不一樣,那當然結局就是非我族類囉,非我族類,就讓他看看那扇門。

shelve 解雇、辭退:這個字的意思是「把東西放在架子上」也就是「束之高閣」的意思。要用一個東西就拿出來,不用就把它放會去囉。人應該不是可以隨時拿出來、放回去的資料夾吧。

terminate 解雇:這個字讓我想起現任加州州長那酷酷的樣子,冷冷的說著「把他終結掉」。這個字就是「終結」的意思。甚麼叫終結呢?就是「做掉」。

turn off 解雇:這個字是咱們使用電腦的人常用的字,「關掉開關」。就是這台電腦不用了,把它關機吧。


真不錯,被fired可以學會相關的英文單字、片語。不過,看了這些詞藻,我想,還是少用到這些字吧。


楊沒:用這麼幽默的方式,反應失業的心情,老鳥兄的達觀和修為,是種典範呀!


Betty Boop:我的經驗是, 老外平常被解雇, 比較少說fired吧, 常用的是layoff. 被layoff沒什麼了不起, 企業一天到晚layoff員工, 你去找下一個工作, 也不會有什麼問題, 可是如果是被fired, 應徵下一個工作時, 可能會懷疑你在前一個工作上出了什麼麻煩, 二者中文翻譯雖同, 實際用法是不一樣的, 提供給看倌參考參考


明眼:
老鳥說八月一日起比較清閒,會不會是上帝給你一個新的任務?今天報上登出行政院長『愛台灣帶著微笑去旅行 謝揆籲走遍319鄉鎮市』,這個四年前天下雜誌發行人殷允芃舉辦「三一九鄉向前行」的活動,今天又重新啟動,意義何在?
怎會選擇老鳥淡出彼論壇而在此論壇與大家相逢的時刻?「三一九鄉向前行」又重新啟動?
但願我是信徒,我就說:神的旨意,神讓你去走遍這塊土地!
走遍是誰都可以去走遍的,但要留下記錄,要感動你我他就不是誰都做得到的事,老鳥的學養和動人的筆力是少數能做到而做得很好的人材。
要是,老鳥帶著微笑去旅行,在每一個鄉鎮寫下到訪記錄,每天在網路上帶我們一起走,那麼,微笑走319鄉的人就不只老鳥一個,也不只是目前上網看老鳥布落格的人,會是以等比級數增加讀者人數,海內外從台灣出去的人都會看,一傳十,十傳百是可以預期的。
老鳥尚未走完319鄉,『旅程行腳』之書可以先出版,建議50個鄉鎮記錄可出一本書,讓讀者先行預購,老鳥覺得此計可行嗎?
當然出版的書和網路上發表的日誌又會有所不同,書上可附上民宿優待券,鄉土產物折價券等等,還有許多臨時想到的點子網路上來不及寫上,在出版的書上讓讀者眼睛一亮!
『微笑台灣,再訪319鄉鎮』等著老鳥報到??!!


YaYa:

老鳥老師
我以新學生的角色發言 :
無論如何
都讓人相信 在您身上有一種愛作學問的氣質
否則 怎麼會連被解散 都能用寫成具探討性的 文章


淡水河一號:

老鳥,你真的很豁達耶
很棒
這一篇舊作給你鼓勵一下^^

------------------------------------

人文私房書/蛻變--上班e族站起來

書名:蛻變
作者:卡夫卡
出版社:志文出版社

報告人/影子

這一陣子景氣不好,科技人現在最關心的事情只怕不再是公司股票何時IPO,而是如何避免因裁員而失業。很多人都怕失業,甚至因為失業而想跳樓,這樣的態度其實是不對的,為了鼓勵大家,影子在這裡鄭重推薦這篇「勵志文選」。

卡夫卡的「蛻變」講的是一個上班族,在一天醒來後,發現自己已經變成毒蟲(我看插圖畫的很像蟑螂)。就像最近.com吹起的瘦身風,為了不讓你有機會反抗,專挑週休前的星期五早上告訴你被「fire」了,你是「毒蟲」,公司不要你了。

悲哀的是,你不知道自己何時會在一覺醒來時會變成毒蟲,卡夫卡在說這個故事時,像是突然由電影中間插進去,主角一開幕就是毒蟲了,你不知道他以前長什麼樣,也不知道他為什麼變成毒蟲,就像很多人忙得沒空照鏡子,早上去公司才發現電腦被鎖住,椅子都被搬走一樣。更悲哀的是,即使你不覺得自己是毒蟲,像主角還想去上班,也只會換來老闆的驚聲尖叫(尖笑?)

很悲哀吧?據說,據我看過的朋友說,他們看完這個短篇,都會有想哭的衝動。

這怎麼會是「勵志文選」呢?別急,看書要看完嘛。這本書插圖把毒蟲畫得像蟑螂,書名又叫「蛻變」其實是很有深意的。「蛻變」通常是指「成長」,像什麼蛹化為蛾啦,蟲化為蝶啦,都叫「蛻變」,所以「上班族」變「蟑螂」,也代表了一種成長。我們至少可以在故事裡面可以看到「毒蟲的三個積極面」,茲歸納如下:

1.如果你變成毒蟲,大家就會很怕你,平常對你凶得要死的老闆,都不敢正眼看你。
2.變成毒蟲就可以白吃白喝,可以在房間裡不穿衣服爬來爬去,反正你是毒蟲,也沒人想看你的裸體。
3.變成毒蟲就可以隨便罵人,反正沒人聽得懂你講什麼。

所以說,上班族不是「變」成蟑螂,而是找到了自己的本來面目,影子猜想(亂猜的),卡夫卡其實是要勉勵大家,要像「打不死的蟑螂」一樣堅強的活著,即使全世界都要你死,你還是要堅持好好活著,不要像主角一樣被棍子戳一下就不行了。上班e族就是要有這樣的志氣,變毒蟲又怎樣?對不對?毒蟲也有毒蟲的一片天。各位兄弟姐妹們,千萬要堅強的活下去啊。


學生:
老師,真是敗給你,還有心情寫這種文章。